Maintain Languages in Separate Spaces
For large collections of documentation in multiple languages, you can use a separate space for each language.
When using a space for each language, there are a few things to consider:
Translating
When your team changes documentation in one language, it's important that changes are translated to other languages as well. Here are a few tips for making sure changes are made in every language:
Use a hidden Page Properties macro on each page to link it to all related pages in different language spaces. This can help your team identify all the pages to translate.
Create a strong manual process for updating all other languages when a page is changed
Use an app that automates translations workflows like Scroll Versions or Comala Workflows
If your team translates within Confluence, use browser windows side-by-side to view the source language next to the language you're updating.
Multiple Versions and Languages
Since many approaches for versioning content involve using multiple spaces, using a space for every language adds a layer of complexity. To do make this work, you need to create additional space copies to represent all version and language combinations. For example, if you have a version 1.0 and 2.0, and write in English and German, you might create the following spaces:
1.0 English
1.0 German
2.0 English
2.0 German
Your team will also have to manually ensure that both the English and German spaces are updated for each new version of your product. With a solid manual process, your team can make this work. Just keep in mind that complexity increases for every additional language and version.
Learn more about versioning.
Keep in Mind
Using one space for each language provides your readers a place where they can read content fully within their own language, which is a great experience.
Users will need to navigate to the correct URL for documentation in their preferred language.
Managing multiple languages requires a stringent manual process to ensure no translations are missed. Especially when also working with multiple versions.
This approach requires you to do all translation in Confluence, and doesn't support working with an external Translation Management System.